//$getstoseeall is the IP address who gets to see the hidden relays as well. $getstoseeall = '91.159.119.80'; //$prefix is a prefix attached to every username. For example, for Reddit //communities, the prefix would be /u/. $prefix = ''; //$danger is to warn users of an ongoing reprogramming situation and a prospect //of bugs $danger = 0; //$danger = 1; if ($danger == 0) { error_reporting(0); } //the next variables are texts to show when some piece of information is missing $nolang = '?'; $noby = '?'; $notext = '(text not entered)'; $notransl = '(translation not entered)'; $nogloss = '(gloss not entered)'; $noglossary = '(glossary not entered)'; $nogrammar = '(grammar not entered)'; $noipa = '(no IPA entered)';
Back to the list of Relay Games.
View all the translations side by side.
#1 | European French by Aimerais | |
---|---|---|
European French | English | |
L'amour est un oiseau rebelle Que nul ne peut apprivoiser, Et c'est bien en vain qu'on l'appelle, S'il lui convient de refuser. L'amour est enfant de bohème, Il n'a jamais, jamais connu de loi; Si tu ne m'aimes pas, je t'aime; Si je t'aime, prends garde à toi! | Love is a rebellious bird That none can tame, And it is well in vain that one calls him* If it suits him* to refuse Love is a gypsy's child, It has never, never known the law; If you do not love me, I love you; If I love you, look out for yourself! * him = love / the bird | |
#2 | Romanian by Stefan | |
Romanian | English | |
Iubirea este o pasăre rebelă Pe care nimeni nu poate s-o îmblânzească. Și este în zadar s-o chemăm Dacă îi convine să refuze. Iubirea este fiul boemului, Nu este niciodată cunoscută legii. Dacă tu nu mă iubești, eu te voi iubi. Dacă eu te iubesc, eu te voi veghea! | Love is a rebel bird whom nobody can tame. And it's in vain calling it If it wishes to refuse. Love is the bohemian's son, it is never known to the law. If you don't love me, I'll love you. If I love you, I'll protect you! | |
#3 | Sranan Tongo by Sumericus | |
Sranan Tongo | English | |
Lobi na wan fowru sondro wan tiri Èn no wan kan kowru a ati fu en. A no abi ede fu kari a sani Efu boengboeng fu weigri. Lobi na leki wan bohemiapikin Noiti en saka ensrefi gi tiri. Efu yu no lobi yusrefi, mi no kan lobi yu. Efu mi lobi yu fu tru, mi o yepi yu. | Love is a bird without rule And no one can calm its heart. It is without reason to call it If it's safe to refuse. Love is like a Bohemian child Never humbling itself to the rules. If you don't love yourself, I can't love you. If I truly love you, I will help you. | |
#4 | Swiss German by Sascha Baer | |
Swiss German | English | |
D'Liabi isch wia an Vogel oni Regla, Und niamert kann sis Herz beruiga. As git kai Grund na z'rüafa, Wenn's besser isch abzlena. D'Liabi isch wia as bömischs Kind, Si folgt nia da Regla. Wenn du di nit selber liabsch, kanni di nit liaba. Wenn i di würklich liaba, werdi diar helfa. | Love is like a bird without rules, And no one can calm its heart. There is no reason to call it, If it's better to refuse. Love is like a bohemian child, It never follows the rules. If you don't love yourself, I can't love you. When I really love you, I will help you. | |
#5 | Brazilian Portuguese by Waffle Sticks | |
Brazilian Portuguese | English | |
O amor é como um pássaro sem regras, e ninguém pode acalmar seu coração. Não tem razão nem como acalmá-lo, Quando o melhor é recusá-lo. O amor é como uma criança boêmia, que nunca segue as regras. Se você não se ama, não posso te amar. Quando realmente te amo, me torno seu ajudante. | Love is like a lawless bird and nobody can calm its heart down There's no reason nor a way to calm it down when the best is to refuse it. Love is like a bohemian child that never follow the rules If you don't love yourself, I can't love you When I really love you, I become your helper | |
#6 | Hokkien by Rick Shaw | |
Hokkien | English | |
愛若親像一隻無規律的鳥仔, 無人會當使伊的心平靜落來。 當拒絕是上好的方法的時陣, 欲安搭伊是毋好的也做袂到。 愛親像一個波希米亞的囡仔, 伊永遠毋願好好仔遵守規定。 你若無愛你家己我袂當愛你, 當我真正愛你我欲做你的靠山。 Ài nā tshin-tshiūnn tsi̍t tsiah bô kui-lu̍t ê tsiáu-á, bô-lâng ē-tàng sú i ê sim pîng-tsīng lo̍h-lâi. Tng kī-tsua̍t sī siōng hó ê hong-huat ê sî-tsūn, beh an-tah i sī m̄ hó ê iā tsò bē kàu. Ài tshin-tshiūnn tsi̍t ê pho-hi-bí-a ê gín-á, i íng-uán m̄-guān hó-hó-á tsun-siú kui-tīng Lí nā bô ài lí ka-kī, guá buē-tàng ài lí, tng guá tsin-tsiànn ài lí, guá beh tsò lí ê khò-suann. | Love is like an irregular bird, no one can calm its heart down. When refusing it is the best way, settling it is both wrong and undoable. Love is like a Bohemian child, it never wants to follow the rules properly. If you don't love yourself, then I can't love you either, when I do love you truly, you shall have got my back. | |
#7 | Zulu by Qinisela | |
Zulu | English | |
Uthando lufana nenyonyana emafukufuku, umfokazana wazi ukudumaza inhliziyo yalo ethule. Uma isikhathi asisona isixazululo esidlula sonke, lufuna ukuqeda ukulungile. Uthando lufana nomntwana waseBohemia, lungeke lulandele imithetho. Uma awuzithandi, angazi ukukuthanda, uma bala ngiyakuthanda, ngifuna ukuba yisisekelo sakho. | Love is like an unruly little bird, nobody can let its calm heart down. When time is not the best solution, it wants to stop being good. Love is like a Bohemian child, it will never follow the rules. If you don't love yourself, I cannot love you, when I truly love you, I want to be your support. | |
#8 | Latin by Bonzi | |
Latin | English | |
Amor sicut avis in disordine est. Nemo potest decipere tranquillum cor. Si tempus cedit omnem solutioni, non eRIT bene iam. Amor sicut infans ab Bohemia est, legem nunquam non oboediet. Si amabas, me ames, si me abamas vere, volo quia sis adiutor meum. | Love is like a bird at mess. Nobody is able to disappoint the heart at rest. If time passes all solutions, it wants to end to be okay. Love is like a child from Bohemia, It will never follow the law. If you loved, you would love, if you truly loved me, I would like you to be my support. | |
#9 | Esperanto by Kimura | |
Esperanto | English | |
Amo estas kiel birdo en malordo. Neniu povas malkontentigi kvieta koro. Se tempo pasos por ĉiaj solvaĵoj, ĝi ne estos estinta bona. Amo estas kiel infano de Bohemio, ĝi neniam obeas la regulo. Se ĝi povas ami, mi amos, kaj se mi povas vere ami, mi ŝatos se ĝi estos mia asistanto. | Love is like a bird in disorder. Nobody can disappoint a quiet heart. If time were to pass for all solutions, it would not already be good. Love is like an infant from Bohemia, it never obeys the law. If it could love, I would love, and if I could truly love, I would like if it were my helper. | |
#10 | European French by Aimerais | |
European French | English | |
L'amour est comme oiseau en désordre Nul ne peut décevoir un cœur calme Si le temps passera pour tous les solutions, Il ne sera pas sur le point d'être bon. L'amour est comme enfant de bohème, Il ne obéit jamais la loi. S'il peut aimer, j'aimerai et si je peux vraiment aimer, je voudrai qu'il soit mon assistant. | Love is like a disordered bird No one can deceive a calm heart If time will pass for all solutions, It will not just have been good. Love is like a child from Bohemia It never obeys the law. If it can love, I will love and if I can truly love, I'd like you to be my assistant. |